スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

The Japan News Translate This 2015/10/02

2015/10/02の課題提出時のメモ

連続投稿で息切れ気味。

①vulnerable people
(大気汚染に対して)「脆弱な人」とか「影響を受けやすい人」。すっきりした訳を思いつかなかったので、「弱者」としたが、あっさりとしすぎかも。

②its worst level this year
経済関係の記事なら「年初来最悪の水準」。経済記事以外で「年初来」の表現は抵抗があったので「今年最悪の~」とした。

③pall
"cast a pall over"(影を落とす)のpall。ロングマンによると、"a thick dark cloud of smoke, dust etc"。薄暗い煙という感じだろうか。

④Repeated efforts
「再三の努力」

⑤serious health hazard
英和活用大辞典では、「重大な健康に対する危険」という訳が掲載されていた。
「深刻な健康上の危険因子」としてみた。

----------------------------------------------
講評

①vulnerable people
優秀訳、訳例共に、「健康被害を受けやすい人々」
原文の意味を正確に伝えていると感じた。

②pall
優秀訳「暗く、深く立ちこめ」
訳例「あたりを(灰色で)重ぐるしく覆い尽くし」
このあたりは理系の人間にとって苦手な部分。

③Repeated efforts
優秀訳、訳例共に"effort"を「試み」としていた。

④serious health hazard
優秀訳「極めて有害」
訳例「深刻な健康問題」

今回は"vulnerable people"を「弱者」、"offending companies"を「加害企業」とするなど、全体的にあっさりと訳しすぎて、説明不足になってしまった。
スポンサーサイト
プロフィール

techtest

Author:techtest
性別 男

技術系資格を趣味で受け続けていました。
現在、時間があるときは翻訳コンテスト(和英 英和)などに投稿しています。

The Japan News翻訳コンテスト:優秀賞7回(和英3回、英和4回)佳作20回(和英15回、英和5回)


国家資格の取得数20個
国家資格以外の資格10個くらい
TOEIC 990(連続2回、以後受けていない)

主な資格(取得順):
第1種情報処理技術者
第1種作業環境測定士
エネルギー管理士
情報セキュリティアドミニストレータ
第1種衛生管理者
公害防止管理者(騒音・振動)
環境計量士(騒音・振動)
危険物取扱者(乙種1,2,3類)
第1種冷凍機械責任者
一般計量士
危険物取扱者(乙種5類)
第二種電気工事士
危険物取扱者(乙種6類)
公害防止管理者(大気1種)
危険物取扱者(乙種4類)
工業英検2級
歴史能力検定試験(日本史2級)
漢字検定2級

合否発表待ちの資格など:

今後の受験予定:
高圧ガス製造保安責任者(機械)
漢字検定準1級
ドイツ語検定

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
カレンダー(月別)
09 ≪│2015/10│≫ 11
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
検索フォーム
フリーエリア
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。